20.1.10

piropo

1. A cor do fogo.

3. Joalh. Variedade de pedra preciosa.

5 comentarios:

  1. Alguien me dijo que alguien le dijo que Chico Buarque llama piropos a sus canciones de amor. Quien me dijo esto bien pudo habérselo inventado: los brasileros hablan muchísimo y terminan confundiendo su imaginación con lo que leyeron en un libro, con el periódico de ese día, con la conversa que tuvieron con un amigo o con un sueño que tuvieron. Como aquí nadie usa la palabra piropo quise buscarla en el dicionário y me llevé la primera grata sorpresa de este año nuevo.

    Como ahora vivo en Brasil, este diccionario está corriendo el riesgo de convertirse en dicionário. O mejor, en una mezcla de ambos. La manera en que está escrito el diccionario de portugués on-line (Priberam) que yo consulto es encantadora, parece un diccionario de bolsillo. Contrasta mucho con las explayadas, repetitivas y explicativas definiciones del DRAE:

    piropo

    (Del lat. pyrōpus, y este del gr. πυρωπός).

    1. m. Variedad del granate, de color rojo de fuego, muy apreciada como piedra fina.

    2. m. Rubí, carbúnculo.

    Feliz año nuevo y gracias por seguirme honrando con sus visitas.

    ResponderEliminar
  2. Honrando no, disfrutando mejor.
    En serio: gracias: excelente.

    ResponderEliminar
  3. Tomás, ¿eso es un piropo? Como dice la canción: "todo esperaba de ti".

    ResponderEliminar
  4. Acá seguimos, Ángela querida: mirando las deliciosas obviedades, sean éstas en español o en portugués. Saludos y éxitos en todas tus cosas.

    ResponderEliminar
  5. Gracias a Tomás y Camilo por los piropos. Y a Carlos Augusto por la piedra de fantasía.

    ResponderEliminar