14.5.09

bacán2

1. m. coloq. Cuba. Hombre mantenido por su esposa o por su amante.

2. m. Ur. Hombre que costea los gastos de las mujeres con las que mantiene vínculos.

12 comentarios:

  1. Mujeres: si se van a conseguir un amante bacán, mejor que sea uruguayo.

    ResponderEliminar
  2. Ja, Ja. Qué acepción tan interesante. Yo conocía esa palabra con otro significado: hombre de buen temperamento y de buen trato.

    Un saludo.

    ResponderEliminar
  3. Ángela, explícame mejor ¿por qué que sea uruguayo?

    ResponderEliminar
  4. ¿Entonces bacana no existe?

    ResponderEliminar
  5. Alejandro, pues al parecer tiene un mundo de acepciones. En Chile la usan mucho. Según el diccionario, un bacán en Chile también es alguien prepotente o un evento taquillero(?).

    Esteban, porque la primera acepción la usan en Cuba, y la segunda la usan en Uruguay (está la abreviación del país al comienzo de la definición). Entonces es preferible un amante que lo invite a uno, a un amante mantenido :)

    Adri, pues según la realeza de la lengua española, cuando se trata de este tipo de bacán que se refiere a la plata y al gasto, solo hay bacanes y no bacanas. Yo fui bacana uruguaya un tiempo, pero claro, esos sacrificios ningún diccionario los reconoce, jajaja.

    ResponderEliminar
  6. Mi hermano es un bacan uruguayo. Creo que todos pasamos por momentos de bacaneria uruguaya alguna vez. (la bacaneria uruguaya se merece una entrada para ella sola, es un tema bastante profundo y entretenido).

    Acerca del problema de bacaneria de mi hermano un señor amigo mio opino lo siguiente: "donde esa pelada tenga el gallo mas grande se lo mete por el culo".

    Ahi estoy colaborando para la siguiente entrada, creo que etimologicamente hay relacion.

    ResponderEliminar
  7. Que interesante está el blog, o sea que las obviedades no son tan obvias, obvio.

    Entonces ¿de dónde vendrá la acepción de bacán que utilizan los colombianos?

    Saludos

    ResponderEliminar
  8. Jajaja, Juan David, qué apunte tan sutil el del señor, jajaja. Deberías usar la bacanería uruguaya para una entrada en tu bló, ¿no?

    Fernando, esa acepción de bacán que usamos acá también está en el diccionario, parece que también es bastante usada en otros países, como Chile y Cuba. Me alegra tenerlo por acá. Me encanta que la gente disfrute este blog y comente. Espero que vuelva.

    ResponderEliminar
  9. Anónimo15.5.09

    El bacán uruguayo en realidad es de todo el río de la plata, se origina en el Lunfardo. Como dice el tango "Mano a mano":

    "Que el bacán que te acamala (mantiene)
    tenga pesos duraderos,
    que te abrace en las paradas
    con caficios milongueros..."

    La bacana sí existe, es la mujer que se deja mantener por el bacán:

    "Tu presencia de bacana
    puso calor en mi nido,
    fuiste buena, consecuente,
    y yo sé que me has querido".

    "Hoy sos toda una bacana,
    la vida te ríe y canta;
    los morlacos del otario
    los tirás a la marchanta,
    como juega el gato maula
    con el misero ratón".

    Carlos Castillo.

    ResponderEliminar
  10. Estimado Carlos Castillo:

    Muchas gracias por su apunte erudito.
    Muy bacano y pertinente.
    ¿Quieres ser el bacán que me acamale?

    Saludos bacaneados,
    Ángela

    ResponderEliminar
  11. Anónimo15.5.09

    Te acamalo y te hago caficios milongueros cuando quieras, pero con la condición de que pongas calor en mi nido y no tires mis morlacos a la marchanta.

    ResponderEliminar
  12. Mano a mano.

    Yo queria entender lo que le estaban diciendo a Angela, en esta pagina esta la traduccion.

    ResponderEliminar